La 8e édition des Fêtes maritimes internationales se déroulera du vendredi 10 juillet au jeudi 16 juillet 2020

INFORMATIONS PRATIQUES

Brest Evénements Nautiques
165 Quai Eric Tabarly
29200 BREST

Du lundi au vendredi
9h – 18h

+33 (0)2 98 33 59 00
contact@brest-evenements-nautiques.fr

ACCUEIL, BILLETTERIE, COMMERCIALISATION

Comment acheter des billets ?

La billetterie est ouverte depuis le 10 juillet 2019.
3 solutions existent pour acheter vos billets :
– sur www.brest2020.fr
– à la boutique officielle de Brest 2020 (15 rue des Comores, port de Commerce)
– à l’Office de tourisme de Brest métropole (8 avenue Georges Clémenceau, Place de la liberté)

How do I buy tickets ?

The ticket office is open since July 10, 2019.
There are 3 ways to buy your tickets:
– on www.brest2020.fr
– at the official shop of Brest 2020 (15 rue des Comores, port de Commerce)
– at the Brest Metropolitan Tourist Office (8 avenue Georges Clémenceau, Place de la liberté)

Existe-t-il un Pass pour toute la durée des Fêtes ?

Si vous souhaitez venir tous les jours, du 10 au 16 juillet, le mieux est d’acheter 2 pass 3 jours.

Is there a pass for the entire week ?

If you wish to come every day, from July 10 to 16, it is best to buy 2 3-day passes.

Quels sont les prix d’entrée ?

Les prix des pass restent inchangés depuis 2012.
Prix adulte :
– pass 1 jour : 15 €
– pass 2 jours : 24€
– pass 3 jours : 35€
Tarif jeune (10 à 17 ans révolus) :
– pass 1 jour : 9€
– pass 2 jours : 14€
– pass 3 jours : 21€
GRATUIT pour les moins de 10 ans

How much do the tickets cost ?

Ticket prices are the same since 2012.
Adult price:

– 1 day pass: 15 €
– 2 days pass: 24€
– 3 days pass: 35€
Youth rate (10 to 17 years old) :

– 1 day pass: 9€
– 2 days pass: 14€
– 3 days pass: 21€
FREE for children under 10 years of age

Sera-t-il possible d’acheter son billet sur place ?

Il sera possible d’acheter son billet aux 4 portes d’entrées. La billetterie sur place sera ouverte tous les jours de 10h à 22h. Les chèques vacances sont acceptés aux guichets des Fêtes.
Une file dédiée aux détenteurs de billets sera mise en place.

Will it be possible to buy a ticket on site ?

It will be possible to buy your ticket at the 4 entrance doors. The ticket counter on site will be open every day from 10am to 10pm. Holiday cheques are accepted.
A dedicated queue for ticket holders will be set up.

L’entrée pour les enfants est-elle gratuite ?

L’entrée est GRATUITE pour les enfants de moins de 10 ans.

Is the entrance for children free?

Entrance is FREE for children under 10 years old.

Les enfants de moins de 10 ans doivent-ils posséder un billet d’entrée ?

Les enfants de moins de 10 ans peuvent se présenter directement à l’entrée sans billet. On leur transmet un bracelet à l’entrée.

Do children under 10 years of age need to have an entrance ticket?

Children under 10 years of age can go directly to the entrance without a ticket. They are given a bracelet at the entrance.

Y a-t-il une tarification particulière pour les personnes à mobilité réduite (PMR) et personne en situation de handicap (PSH) ?

Il n’y aura pas de tarification particulière pour les titulaires d’une carte PSH. Cependant, l’accès aux Fêtes sera gratuit pour les accompagnateurs (un accompagnateur pour un titulaire de la carte PSH). Des informations sur l’accessibilité au site seront communiquées à l’approche des Fêtes.

Is there a special rate for people with reduced mobility (PMR) and people with disabilities (PSH)?

There will be no special rates for PSH cardholders. However, access to the site will be free for accompanying persons (one accompanying person for a PSH card holder). Information on the accessibility of the site will be provided as the holidays approach.

Je souhaite embarquer sur un bateau, comment faire ?

Des sorties en mer en bateaux traditionnels ou en vedettes à passagers (2h – 3h ou à la journée) seront proposées à partir du mois de novembre 2019.

I want to board a boat, is it possible ?

Sea trips by traditional boats or passenger boats (2-3 hours or by the day) will be available from November 2019.

Où acheter les sorties en mer ?

Il sera possible de choisir votre embarcation et réserver votre sortie :
– sur le site www.brest2020.fr
– à la boutique officielle de Brest 2020 (15, rue des Comores – port de Commerce)
n° tel : 02 98 33 59 31

Where do I purchase the sea trips?

It will be possible to choose your boat and book your trip:
– on the website www.brest2020.fr
– at the official shop of Brest 2020 (15, rue des Comores – port de Commerce)
tel. no. : 02 98 33 33 59 31

Y a-t-il un tarif spécifique pour les habitants de Brest métropole ?

L’offre tarifaire dédiée aux habitants de Brest métropole (Brest, Bohars, Gouesnou, Guilers, Guipavas, Le Relecq-Kerhuon, Plougastel-Daoulas, Plouzané) est proposée du 14 octobre au 03 novembre 2019. Une seconde vague aura lieu au printemps 2020.
Seuls les pass 1 jour et 3 jours seront vendus à des tarifs réduits sur présentation d’un justificatif de domicile de moins de 3 mois.
L’offre est limitée à 5 personnes par foyer.

Pour les adultes :
– le pass 1 jour à 11€ (au lieu de 15€)
– le pass 3 jours à 30€ (au lieu de 35€)

Pour les jeunes de 10 à 17 ans révolus :
– le pass 1 jour à 7€ (au lieu de 9€)
– le pass 3 jours à 20€ (au lieu de 21€)

Pour les enfants de moins de 10 ans, l’entrée est gratuite.

Is there a specific rate for the inhabitants of Brest Metropole?

The fare offer dedicated to the inhabitants of Brest metropolitan area (Brest, Bohars, Gouesnou, Guilers, Guipavas, Le Relecq-Kerhuon, Plougastel-Daoulas, Plouzané) is available from 14 October to 03 November 2019. A second wave will take place in spring 2020.
Only 1-day and 3-day passes will be sold at reduced rates upon presentation of proof of residence of less than 3 months.
The offer is limited to 5 people per household.

For adults:
– the 1-day pass at 11€ (instead of 15€)
– the 3-day pass at 30€ (instead of 35€)

For young people aged 10 to 17 years old:
– the 1-day pass at 7€ (instead of 9€)
– the 3-day pass at 20€ (instead of 21€)

For children under 10 years old, admission is free.

Où acheter les billets à tarif réduit ?
  • Sur www.brest2020.fr
  • A la boutique officielle de Brest 2020 (15, rue des Comores au port de Commerce)
    Du lundi au vendredi de 9h30 à 18h
  • A l’Office de tourisme de Brest métropole (8 avenue Georges Clémenceau, Place de la liberté)
    Du lundi au samedi de 9h30 à 18h
Where can I buy discounted tickets?
  • On www.brest2020.fr
  • At the official shop of Brest 2020 (15, rue des Comores at the port of Commerce)
    Monday to Friday from 9:30 am to 6 pm
  • At the Brest Metropolitan Tourist Office (8 avenue Georges Clémenceau, Place de la liberté)
    Monday to Saturday from 9:30 am to 6 pm

ANIMATION

Quelle est la programmation de la 8ème édition ?

Pour cette 8ème édition, le visiteur sera invité à embarquer pour un tour du monde au travers de 5 escales maritimes : l’Atlantique, le Pacifique, la Méditerranée, l’Océan Indien, les Océans Arctique et Antarctique, les Pôles.
Les escales feront l’objet d’un traitement scénique différencié incitant le public à voyager. Les visiteurs pourront découvrir des traditions maritimes, des modes de construction maritime traditionnelle, des cultures, des musiques et des chants, des artisanats, des gastronomies… mais aussi les enjeux scientifiques, environnementaux et climatiques.

What is the schedule for the 8th edition?

For this 8th edition, the visitor will be invited to embark on a round-the-world trip through 5 maritime stopovers: the Atlantic, the Pacific, the Mediterranean, the Indian Ocean, the Arctic and Antarctic Oceans, the Poles.
The stopovers will be subject to differentiated scenic treatment to encourage the public to travel. Visitors will be able to discover maritime traditions, traditional maritime construction methods, cultures, music and songs, crafts, gastronomy… but also scientific, environmental and climatic issues.

Y aura-t-il des activités dans la ville de Brest pendant les Fêtes ?

Des parcours urbains appelés expéditions seront, entre autre, mis à l’honneur dans la ville autour des points d’intérêt suivants :

  • le Plateau des Capucins
  • le Musée national de la Marine
  • le Musée des beaux-arts
  • Océanopolis
  • le Conservatoire national botanique

La ville se parera aux couleurs des fêtes et bien d’autres animations seront proposées.

Will there be any activities in the city of Brest during the holidays?

Urban routes called expeditions will be highlighted in the city around the following points of interest:

  • the Plateau des Capucins
  • the National Maritime Museum
  • the Fine-arts museum
  • Oceanopolis
  • the National Botanical Conservatory

The city will be dressed in the colours of the festival and many other activities will be offered.

Les ports escales et ports d’accueil

Du 3 au 9 juillet 2020, les ports escales accueilleront des bateaux en transit participant à Brest 2020. Cette animation touristique a pour but de mobiliser les ports du Pays de Brest et du Finistère en amont des Fêtes maritimes de Brest.

Ports of call and host ports

From 3 to 9 July 2020, the ports of call will welcome transit ships participating in Brest 2020. This tourist animation aims to mobilize the ports of the Pays de Brest and Finistère upstream of the Brest Maritime Festivals.

Quand auront lieu les feux d’artifice et les parades nocturnes ?

Les grands feux d’artifice seront prévus le vendredi 10 juillet, le lundi 13 juillet et le mercredi 15 juillet.
Les 11, 12 et 14 juillet, des spectacles de parades nocturnes avec des feux d’artifice et des spectacles de sons et lumières seront présentés.

When will the fireworks and night parades take place?

The big fireworks will be on Friday 10 July, Monday 13 July and Wednesday 15 July.
On July 11, 12 and 14, night parade shows with fireworks and sound and light shows will be presented.

COMMUNICATION

Comment se procurer l’affiche de Brest 2020 ?

L’affiche officielle en format 40*60cm est disponible gracieusement à la boutique officielle de Brest 2020 (15 rue des Comores au port de commerce de Brest), à l’Office de tourisme de Brest métropole (8 Avenue Georges Clemenceau-Place de la Liberté) et à l’accueil de Brest métropole (24 rue de Coat Ar Gueven à Brest).

How do I get the Brest 2020 poster?

The official poster in 40*60cm format is available and free of charge at the Brest 2020 official shop (15 rue des Comores at the Brest commercial port), at the Brest Metropolitan Tourist Office (8 Avenue Georges Clemenceau-Place de la Liberté) and at the Brest Metropole reception desk (24 rue de Coat Ar Gueven in Brest).

Y aura-t-il une application mobile Brest 2020 ?

Une application dédiée à l’événement sera lancée au printemps prochain. Elle contiendra des informations sur les Fêtes maritimes : la programmation, les bateaux présents, les plans, etc…

Will there be a Brest 2020 mobile application?

An application dedicated to the event will be launched next spring. It will contain information on the maritime festival : the programming, the boats present, the plans, etc….

Où trouver des informations sur les Fêtes ?

Pour tout ce qui concerne l’organisation des Fêtes, rendez-vous sur www.brest2020.fr et www.brest-evenements-nautiques.fr.
Le site de www.brest2020.fr sera mis à jour au fur et à mesure des prochains mois.
Pour suivre l’actualité de plus près, rendez-vous sur nos réseaux sociaux :

Where can I find information about the maritime festival ?

For more information on the maritime festival, visit www.brest2020.fr and www.brest-evenements-nautiques.fr
The www.brest2020.fr website will be updated over the coming months.
To follow the news more closely, visit our social networks:

INFORMATIONS PRATIQUES

Quels sont les horaires des Fêtes ?

Les horaires du 10 au 15 juillet 2020
10h00 : Ouverture de la billetterie et ouverture du site au public
22h00 : Fermeture de la billetterie
22h00 – 24h00 : Accès uniquement aux personnes munies d’un billet
00h00 : Fermeture des portes au public entrant, à l’exception des personnes autorisées
00h-01h00 : Évacuation du site
01h00 : Fermeture du site

L’accès au site est gratuit le jeudi 16 juillet 2020, jour de la grande parade.

What are the holiday hours?

Schedules from 10 to 15 July 2020
10:00 am : Opening of the ticket office and opening of the site to the public
10:00 pm : Closing of the ticket office
10:00 pm – Midnight : Access only to people with a ticket
Midnight : Closing of doors to the incoming public, except authorized persons
Midnight – 1 am : Evacuation of the site
1 am : Closure of the site

Access to the site is free of charge on Thursday, July 16, 2020, the day of the big parade.

Quelles sont les portes d’entrées sur le site ?

Le public peut accéder aux Fêtes maritimes par 4 entrées :

  • Porte Jean Bart (Penfeld rive droite – Station Tram « Recouvrance » – proche Jardin des Explorateurs)
  • Porte de Tourville (Penfeld rive gauche – Station Tram « Château » – proche Abri Sadi Carnot)
  • Porte des Rampes (Port de Commerce – Station bus « Rampes » – rond point Blaveau)
  • Porte Place des Formes (Port de Commerce Est – croisement rue de l’Elorn et rue Joseph Conrad)

Pour éviter l’attente aux portes d’entrées du site, une file est dédiée aux visiteurs déjà munis de leur billet d’entrée.

Where are the entrances to the site?

The public can access the Maritime Festivals through 4 entrances:

  • Jean Bart Gate (Penfeld right bank – Tram station « Recouvrance » – near Jardin des Explorateurs)
  • Tourville Gate (Penfeld left bank – Tram station « Château » – near Abri Sadi Carnot)
  • Rampes Gate (Commercial Port – Station bus « Ramps » – Blaveau roundabout)
  • Place des Formes Gate (East Commercial Port – crossroads rue de l’Elorn and rue Joseph Conrad)

To avoid waiting at the site’s entrance gates, a queue is dedicated to visitors who already have their entrance ticket.

Quels sont les objets interdits aux fêtes ?

Voici une liste des objets interdits dans l’enceinte des fêtes :
– engins pyrotechniques, fumigènes, substances explosives
– drones
– objets contondants : marteau, pinces coupantes…
– objets tranchants : couteau, ciseau, cutter…
– bouteilles en verre et autres objets en verre,
– armes toutes catégories,
– matraque télescopique,
– casques,
– pointeurs lasers,
– parfum,
– aérosols,
– vélo,
– planches à roulettes,
– trottinettes,
– patins à roulettes,
– sacs à dos volumineux.

Il n’y a aucune consigne sur le site pour déposer les objets interdits.

What are the forbidden items on the site ?

Here is a list of prohibited items on the site :
– pyrotechnic devices, smoke, explosive substances
– drones
– blunt objects: hammer, cutting pliers…
– sharp objects: knife, chisel, cutter…
– glass bottles and other glass objects,
– weapons of all categories,
– telescopic baton,
– helmets,
– laser pointers,
– perfume,
– aerosols,
– bicycle,
– skateboards,
– scooters,
– roller skates,
– large backpacks.

There are no deposits on site to drop off prohibited items.

Puis-je venir aux fêtes avec mon pique-nique ?

Oui, si votre repas est visible. L’organisation conseille de privilégier un emballage transparent pour faciliter les fouilles aux entrées. Des espaces dédiés seront mis à disposition pour les visiteurs. Les gourdes et bouteilles de liquides (hormis l’alcool) sont autorisées à condition qu’elles ne soient pas en verre.
L’entrée d’alcool n’est pas autorisée sur le site.

Can I come to the holidays with my picnic?

Yes, if your meal is visible. The organisation recommends that transparent packaging be used to facilitate searches at entrances. Dedicated spaces will be made available for visitors. Bottles and bottles of liquids (except alcohol) are allowed provided they are not made of glass.
Alcohol is not allowed on the site.

Les animaux de compagnie sont-ils autorisés ?

Les animaux ne sont pas autorisés sur le site. Seuls les chiens d’accompagnement (type Handichien ou chien guide aveugle) sont autorisés.

Are pets allowed?

Animals are not allowed on the site. Only accompanying dogs (assistance dog or blind guide dog) are allowed.

Les poussettes sont-elles autorisées ?

Oui, les poussettes sont autorisées dans l’enceinte des Fêtes.

Are strollers allowed?

Yes, strollers are allowed on the site.

Où vont les poussettes en cas d’embarquement ?

En cas d’embarquement, les poussettes doivent rester aux pieds de la passerelle.

Where do strollers go when boarding?

In case of boarding, the strollers must remain at the foot of the bridge.

Existe-t-il une consigne pour déposer mes affaires ?

Non, il n’y aura pas de consigne pour déposer vos affaires.

Is there a deposit where I can leave my belongings ?

No, there will be no deposit to drop off your things.

Où garer mon vélo ?

Des emplacements pour le stationnement des vélos seront mis à disposition à chaque porte d’entrée.

Where can I park my bike?

Bicycle parking spaces will be provided at each entrance door.

Un dispositif particulier sera-t-il mis en place pour les personnes à mobilité réduite (PMR) et les personnes en situation de handicap (PSH) ?

Oui, un dispositif pour les personnes à mobilité réduite et les personnes en situation de handicap sera mis en place dans l’enceinte des fêtes. Il y aura également un dispositif permettant de faciliter l’accueil des PMR et des PSH depuis le parking jusqu’à l’entrée.

Will facilities be put in place for people with reduced mobility (PMR) and people with disabilities (PSH)?

Yes, a special facility for people with reduced mobility and people with disabilities will be set up in the holiday area. There will also be a system to facilitate the reception of PMRs and PSHs from the car park to the entrance.

SE RENDRE AUX FÊTES MARITIMES : PLANS & ACCESSIBILITÉS

Comment venir à Brest ?
How to reach Brest ?

En avion
Situé à 15 minutes du centre-ville de Brest, l’Aéroport Brest-Bretagne propose des vols réguliers au départ de Paris-Charles-De-Gaulle, Paris Orly, Lyon, Marseille et autres grandes villes de France et d’Europe.
En savoir plus : www.brest.aeroport.bzh

By plane
Located 15 minutes from downtown Brest, Brest-Brittany Airport offers regular flights from Paris-Charles-De-Gaulle, Paris Orly, Lyon, Marseille and other major cities in France and Europe.

For more information: www.brest.aeroport.bzh

En train
La gare de Brest est à quelques pas du site des Fêtes maritimes et du centre-ville. Un dispositif de places supplémentaires sera, comme à chaque édition, mis en place avec les TER & TGV.
En savoir plus : www.sncf.com

By train
Brest station is a few steps from the Maritime Festival site and the city centre. As at each edition, an additional seating system will be set up with the TER & TGV trains.
For more information: www.sncf.com

Par ferries
Départs d’Irlande, d’Angleterre ou d’Espagne par ferries. Arrivées au port de Roscoff.
En savoir plus : www.brittany-ferries.fr

By ferries
Ferry departures from Ireland, England or Spain. Arrivals at the port of Roscoff.

For more information: www.brittany-ferries.fr

En tram et en bus
Le tram et les bus Bibus circulent en ville pendant les Fêtes.
– ticket unité valable pendant 1 heure : 1,60€
– ticket 1 jour : 4,00€/jour
En savoir plus : www.bibus.fr

By tram and bus
Trams and Bibus buses run in the city during the holidays.

– unit ticket valid for 1 hour: 1,60€
– 1 day ticket: 4,00€/day
For more information: www.bibus.fr

En car
Le réseau des cars BreizhGo propose plusieurs lignes routières dans le Finistère à destination de Brest : Saint-Renan, Lampaul-Plouarzel, Plouguerneau, Lesneven, Plabennec, Roscoff, Quimper, Le Faou, Camaret, Carhaix…
En savoir plus : www.breizhgo.bzh

By bus
The BreizhGo bus network offers several road lines in Finistère to Brest: Saint-Renan, Lampaul-Plouarzel, Plouguerneau, Lesneven, Plabennec, Roscoff, Quimper, Le Faou, Camaret, Carhaix…

For more information: www.breizhgo.bzh

En voiture
En provenance de Rennes : voie express par la RN12
En provenance de Quimper (Nantes) : voie express par la RN165
– Caen 3H45
– Nantes 3H45
– Rennes 2H30
– Lorient 1h30

By car
From Rennes: express road by the RN12

From Quimper (Nantes): express road by the RN165
– Caen 3 hours and 45 minutes
– Nantes 3 hours and 45 minutes
– Rennes 2 hours and 30 minutes
– Lorient 1 hour and 30 minutes

En co-voiturage
Pour partager un trajet en voiture avec d’autres passagers,
rendez-vous sur les sites des services de covoiturage.
– Blablacar : www.blablacar.fr
– Ouestgo : www.ouestgo.fr

Carpooling
To share a car journey with other passengers,

visit the sites of carpooling services.
– Blablacar: www.blablacar.fr
– Ouestgo: www.ouestgo.fr

Parkings

De nombreux parkings sont aménagés pour garer les véhicules. Tous sont disposés à proximité des lignes de bus ou de tram pour rallier le port. Des navettes feront la liaison jusqu’aux entrées des fêtes.

Parking lots

Many car parks are equipped to park vehicles. All are located near bus or tram lines to reach the port. Shuttles will connect to the holiday entrances.

Zones de campings-car

Des zones seront mises à disposition dans la ville de Brest pour accueillir les campings-car. Les lieux seront à confirmer ultérieurement. Restez attentifs aux annonces sur le site de www.brest2020.fr et de www.brest-evenements-nautiques.fr pour plus d’informations.

Motorhome areas

Areas will be made available in the city of Brest to accommodate motorhomes. The locations will be confirmed later. Stay tuned to the announcements on www.brest2020.fr and www.brest-evenements-nautiques.fr for more information.

Hébergements

Plusieurs types d’hébergement sont disponibles autour du Pays de Brest :

  • Hôtels
  • Chambre chez l’habitant
  • Auberge de jeunesse
  • Campings

En savoir plus : www.brest-metropole-tourisme.fr/se-loger

Accommodations

Several types of accommodation are available around the Brest region:

  • Hotels
  • Room in a private home
  • Youth hostel
  • Campsites

For more information: www.brest-metropole-tourisme.fr/se-loger

Y aura-t-il des parkings pour les PMR et les PSH ?

Oui, des parkings seront dédiés aux PMR et PSH. Les lieux seront précisés ultérieurement.

Will there be parking lots for people with reduced mobility and people with disabilites ?

Yes, parking lots will be dedicated to people with reduced mobility and people with disabilites. The locations will be specified later.

Plans et accessibilités aux Fêtes

Des conditions d’accès seront spécifiées à l’occasion des Fêtes. Différentes communications seront faites à ce sujet.

Festival maps and Accessibilities

Access conditions will be specified during the festival. Various communications will be made on this subject.

VOUS SOUHAITEZ FAIRE PARTIE DES FÊTES ?

Je souhaite inscrire mon groupe de musique, comment faire ?

Pour toute question concernant les projets culturels et/ou artistiques, contactez le programmateur musical avec qui nous travaillons pour exposer votre projet : Quai-Ouest Musiques (brest2020@quai-ouest.net).

I would like to register my music group, how do I do it?

For any questions regarding cultural and/or artistic projects, contact the music programmer with whom we work to present your project: Quai-Ouest Musiques (brest2020@quai-ouest.net).

Je souhaite proposer de la restauration ou vendre des articles, comment faire ?

Les demandes de stands restauration et commerciaux sont clôturées.
Vous souhaitez vendre aux abords des fêtes, contactez le service du domaine communal.
Appelez le 02 98 37 67 50 ou envoyez un mail à domaine-communal@mairie-brest.fr

I would like to offer catering or sell items, how do I do it?

Requests for catering and commercial stands are closed.
If you wish to sell around the holidays, contact the municipal domain service.
Call 02 98 37 37 67 50 or send an email to domaine-communal@mairie-brest.fr

Je souhaite proposer un stand associatif, comment faire ?

Envoyez un mail à stand@brest2020.fr en exposant votre projet.

I would like to propose an association stand, how do I do it ?

Send an email to stand@brest2020.fr with your project details.

Je souhaite postuler à Brest 2020, comment faire ?

Consultez régulièrement la rubrique Brest 2020 / Recrutements de Brest Evénements Nautiques pour découvrir les offres d’emploi en cours ou envoyez vos candidatures spontanées par mail à l’adresse suivante : recrutements-stages@brest2020.fr

I would like to apply for Brest 2020, how do I do it?

Check regularly the Brest 2020 / Brest Evénements Nautiques Recruitment section to discover current job offers or send your unsolicited applications by email to the following address: recrutements-stages@brest2020.fr

Je souhaite inscrire mon bateau à la prochaine édition des Fêtes maritimes de Brest, comment faire ?

Les candidatures aux inscriptions des bateaux sont ouvertes du 1er octobre 2019 au 31 mars 2020 ici.
Après inscription du bateau, une commission informera les propriétaires dans un délai d’un mois maximum.

I would like to register my boat for the next edition of the Brest Maritime Festival, how can I do that?

Applications for boat registrations are open from 1 October 2019 to 31 March 2020 here.
After registration of the boat, a commission will inform the owners within a maximum of one month.

Je souhaite être bénévole, comment faire ?

Vous pourrez participer en tant que bénévole par l’intermédiaire des associations de la ville de Brest. Les premiers appels aux bénévoles ont lieu courant octobre 2019.
Restez connectés sur notre site internet www.brest-evenements-nautiques.fr ou sur la page Facebook de Brest Evénements Nautiques ou de celle des Fêtes maritimes de Brest pour plus d’informations.

I would like to volunteer, how do I do it?

You can participate as a volunteer through the associations of the city of Brest. The first calls for volunteers take place in October 2019.
Stay tuned to our website www.brest-evenements-nautiques.fr or to the Facebook page of Brest Evénements Nautiques or the Brest Maritime Festival’s page for more information.